Ven y enloquece

Ven y enloquece
Ya está disponible en Amazon mi antología «Nada ha sido probado». Gracias por vuestro interés.

martes, 17 de enero de 2012

C. V.

En este espacio encontrarás una relación de diferentes trabajos profesionales de traducción (español-inglés-español), creación literaria y crítica especializada que he realizado en este tiempo.
Marcelino José Ortea Suárez y Nino Ortea son los dos nombres con los que suelo aparecer acreditado.
En caso de que quieras contactar conmigo, puedes hacerlo escribiendo a la siguiente dirección: ninortea@hotmail.com

Puedes encontrar en Amazon, tres libros escritos por mi:

Against the master of dreams. (escrito en inglés)


 Trabajos de traducción e intérprete:

Desde 2011 a la actualidad. trabajo como Intérprete oral y traductor de escritos en lengua inglesa para la Dirección General de la Policía y la Guardia Civil
 
Llevo desde 1984 impartiendo clases de inglés, tanto en centros educativos como a alumnos de manera individualizada. En este tiempo, he participado en la redacción de diferentes materiales didácticos enfocados a la enseñanza y aprendizaje del idioma inglés.
English for Adults 1

Aun podéis encontrar en las librerías ejemplares de los libros didácticos en los que trabajé para la editorial Burlington Books:
English for Adults 1 & 2, así como de los correspondientes Teacher´s Material y Student´s Workbook.



Como traductor de novelas y cómics, trabajo esporádicamente para diferentes editoriales, así como en proyectos impulsados por organismos públicos.

Por ejemplo, soy el traductor de varias novelas del Universo Star Trek publicadas por la editorial La Factoría de Ideas.

Mis trabajos para el mundo de La Historieta, comprenden indistintamente la traslación de comic-books como de novelas gráficas.
La colección Bone, editada por Dude Comics, cuenta con mi firma.
Al igual que volúmenes como Escaparate, disponible en el catálogo de Editorial Astiberri, o Skizz (editado por Otakuland).


  








De entre mis trabajos en español-inglés-español, destaca la traducción – para la editorial estadounidense Vanguard Productions– de la totalidad del libro: Steranko Arte Noir.


En el apartado de creación literaria, podéis visitar el blog La Coctelera.
He escrito prólogos y epílogos para diferentes libros, como University 2 (publicado por Otakuland)

Actualmente centro mis trabajos de reflexión sobre el mundo de la historieta en la revista impresa ZANDER! y en su blog.
 
Colaboro esporádicamente con revistas de opinión, publicando artículos o textos. Aquí os dejo una reproducción de mi reciente colaboración con la revista Agora.


También escribo en revistas nacionales, aportando reseñas y artículos sobre diferentes disciplinas artísticas.

Ocasionalmente, participo en la elaboración de catálogos o libros de análisis centrados en los mundos de el Cine y El Cómic.
Libro: Hecho en Europa, cine de géneros europeo.



Por último también colaboro en diferentes eventos culturales, bien sea formando parte de su organización o como invitado. El ciclo de cine "Peor ¡Imposible!", La Semana Negra o Las Jornadas Culturales del Ayuntamiento de Corvera figuran entre los eventos en los que he participado.