The dreadful death of my parents
during the celebration of my birthday had left me all alone at the age of
eleven; hence, my godparents, Zacarías and Isabel, felt forced to adopt me.
My maternal grandparents were not
worried about my orphanhood. They have never regarded me as one of their own.
They consider me to be the son of my father, not of their daughter. In fact,
they prevented my attendance at mom's funeral; whom they buried in the pantheon
of the Seco-Eván family without paying any honour to her life circumstances, as
if she had never been a mother nor a wife.
I came to know that two years after the tragedy, my godparents had reached my grandparents to ask them to allow me the access to the mausoleum where my mother's body rests. As reply, they received a letter from the law firm that handles the legal affairs of my grandparents here in San Agustín del Campo. Zacarías and Isabel read it in secret; ever since then, their proposal to take me along to visit my mother's grave fell in the limbo of their silence, not in my forgetfulness.
They would not talk about it
again: my godparents avoid breathing the life of sound to what they think is
better dead in silence.
@NinoOrtea
Hola,
amable escuchante:
Has
escuchado el arranque de mi segunda novela en inglés «Punished to Live». Libro
que se encuentra a la venta en Amazon tanto en formato impreso como
electrónico.
https://www.amazon.es/Punished-Live-Where-Memory-Dwells/dp/1546352600
Te
estaré agradecido si te haces seguidor de mi canal en YouTube y le das a
"me gusta" en el video.
Pues tiene una pinta estupenda..
ResponderEliminarSalud
Hola, Erik:
EliminarGracias por pintarla de tu interés.
Un abrazo.
Hola Nino , buenos días quién me lo iba a decir a mi que un lindo minino que habla Gijones, tuviese esa soltura para hablar inglés ,me gustan tus progresos.
ResponderEliminarTienes un comentario mío en la entrada del contador de películas.
Te deseo un feliz fin de semana.
Recuerdos para ti y frambuesa.
!!! Remiaú!!! Flor.
Hola, querida Flor:
EliminarConfío en que estés bien, compañera. Gracias acercarte a conversar.
En cuanto pueda, ando plácidamente liado, colgaré nuestro relato conjunto para el Tintero. Tengo muchas ganas de compartirlo. Vuelvo a agradecerte el que aceptaras la propuesta.
Este minino tiene más mundo vivido que vida por vivir. Entre maullidos y ronroneos ha farfullado en más idomas que el felino Willy Fog en sus ochenta días viajeros.
Contar con tu amistad sí es un progreso, grabarme leyendo en inglés tiene mucho de regreso a la época de exámenes orales. Pero gracias por tu apoyo y ánimo.
Ahora me acerco a leerte, compañera.
Un gran abrazo y un enorme domingo.
Muy bien leido. La novela me gustó mucho, Besos,
ResponderEliminarHola, Ángela:
EliminarGracias por tu apoyo en blog y canal. ¡Y gracias por haber comparado/leido «Punished to Live»! Es una obra muy importante para mi persona y mi personalidad literaria.
Un abrazo agradecido, Ángela.
jaja hecho! ; )
ResponderEliminarAunque un tanto trágico y apesadumbrado este inicio tuyo de novela, pobre huerfanito en casa de los abuelastros jaja no sé si al hacerla en inglés, te ha inspirado el Oliver Twist de Dickens ; ) Sin embargo, he decirte que tu pronunciación es estupenda, da gusto escucharte porque se te entiende todo, no hace falta traducción alguna…¡qué envidia! la mía es de pena, pero me ocurre igual con el gallego, lo entiendo perfectamente pero soy incapaz de decir dos palabras sin sentirme absolutamente ridícula ; ) En todo caso, ni caso con lo que te he comentado del empiece de tu novela. Los empieces trágicos tienen la ventaja que siempre puedes seguir in crescendo o sobre volar la tragedia y salir hacia terrenos más diáfanos haciendo que el lector pase del negro oscuro al gris claro y luego al blanco brillante, a ver si nos cuentas más y vemos hacia qué gama se dirige ; )
Muchas gracias y mucha suerte con tu novela!
Montón de besos y buen finde NINO!
Hola, María:
EliminarGracias por hacerte seguidora del canal en YouTube.
¡Menudo halago lo de traer a colación al gran Dickens! Lo descubrí de niño, en los tebeos de la colección “Joyas literarias”. Y luego lo leí bastante en la adolescencia. Tengo pocas de sus novelas en inglés, limitaciones económicas.
Mi fonética del inglés está oxidada. La practico conversando con alumnos y eso condiciona mucho el habla. A mí nunca me hizo sentir ridículo el hablar un idioma extranjero. Sí que intentó que me sintiera así algún docente indecente, pero se me da bien en cualquier idioma ignorar a los ignorantes.
Uno de mis planes para este año era el de obtener un certificado de nivelación en asturiano. Pero me da pereza apuntarme.
Esta novela es “mi novela”. Tiene mucho de superación personal. Escribirla fue una experiencia muy grata.
En mis fabulaciones al final siempre ganan los buenos; de ahí que escriba ficción y no biografías de santos.
Me encanta leer tus comentarios, te muestras muy cercana. Gracias, María.
Un abrazo.
Hola, Nino. Te cambia la voz cuando hablas en inglés, es más aguda. Suenas muy seguro. No tenía esta novela y la he comprado. Un beso.
ResponderEliminarSoy Maite
EliminarHola, Maite:
EliminarGracias por tu comentario apreciativo. Sí, al cambiar el punto y modo de articulación para pronunciar en inglés, mi tono de voz tiende al agudo (me gusta el tono grave, pero sueno lento).
Gracias por tu compra. I do hope you´ll enjoy its reading.
Take care, Maite.
Buenos días, Nino. Woooo, qué bien lo haces. Ya me gustaría a mí... tener tu buen acento en inglés. Es un disfrute escucharte, también en inglés 😊 Eres una persona llena de recursos valiosos, impresionantes.
ResponderEliminarAbrazos, querido amigo. Feliz día! Escuchándote, también somos un poco más felices y nos olvidamos de las malas ocurrencias... 🙏
Buenos días, Clarisa:
EliminarGracias por concederme la posibilidad de leer tu poema “El renuevo” en una próxima locución.
Creo que tu escucha atenta enaltece mi lectura. Mi entonación de “Punished…” es quizá demasiado enfática, creo que debería haber usado un tono más apagado (acorde con el estado anímico del personaje). Volveré a retomar la novela con ese enfoque más melancólico.
Vuestras malas circunstancias me preocupan. Todo mi ánimo, compañera.
Gracias por haber encontrado un tiempo para acercarte pese a ellas.
Slava Ucrania!