Jerome Charyn’s Movieland, chapter 10: Two-Headed Man
El hombre de dos cabezas I
Borges me conduce a otro laberinto: a esos medio-humanos en “El jardín de Alá” que se sentaban alrededor de un estanque que se parecía al Mar Negro. Eran escritores, hombres y mujeres de verdadera sabiduría, que a menudo portaban dos o tres cabezas, mientras colaboraban película a película y se ahogaban en estupor.
Varios de ellos habían sido refugiados de “La mesa redonda del Algonquin” —ese inteligente equipo que escribió para «Vanity Fair» y que engendró «The New Yorker»— casi un juego de salón para los de su especie. Se tomaron un largo almuerzo de diez años en el Algonquin antes de vagar en dirección a Hollywood y caer en uno de los cubículos, o pesebres del tamaño de un armario, que poblaban los estudios Paramount o Warner; donde los escritores tenían que fichar y fichar, mientras nadaban en su propio Mar Negro.
Ellos eran "expatriados sin dejar su país”, una legión de extraviados que “adaptaban las novelas, ya caducas, los unos de los otros, y se reescribían los guiones mutuamente... y a los pocos años estaban reescribiendo las adaptaciones ya adaptadas, o las adaptaciones de algún otro.”
Llegaron en los años treinta y cuarenta, desde entonces se ha abusado de ellos. Prácticamente todo escritor de valía —desde Dash Hammett a Faulkner, Lillian Hellman, Scott Fitzgerald o Dorothy Parker— se unió a ese club de expatriados, aunque solo fuera por un breve periodo, y vivó bajo el sol, como una salamandra o rata bien asalariada.
Despreciados por los magnates que los contrataban, trabajaban apresuradamente sobre cualquier tema, mientras los despedían, contrataban y volvían a despedir… pareciéndose su existencia a una película de los Hermanos Marx.
«Movieland: Hollywood And the Great American Dream Culture»; es una obra de Jerome Charyn, publicada por la editorial Putnam ©®.
Salvo que se indique lo contrario, las imágenes que acompañan a este texto han sido tomadas de WIKIPEDIA.
ResponderEliminarBuen despegue y comienzo de este proyecto narrativo. Un abrazo con gran aprecio. Carlos
ResponderEliminarHola, Carlos:
EliminarGracias por ésta nueva muestra de aprecio.
Este “proyecto narrativo” promete ser largo, confío en que también resulte ameno.
Un abrazo, Carlos.
Se puede comprar esta novela que has traducido? Besos. Maite
ResponderEliminarHola, Maite:
EliminarGracias por tu interés, pero no se puede comprar (al menos, no con mi traducción): esa traducción está agotada y descatalogada.
Un abrazo, Maite.
Buenas noches , mi incansable tarde tor andante , te digo que pasé a leer tu entrada anterior y me gustó mucho lo que ley y ahora voy y te leo está entrada que es muy amena y divertida.
ResponderEliminarY gracias a esta convocatoria te animas a traducir una novela para los próximos meses , eso es un gran logro.
Te deseo mucha suerte , en esta singladura , cómo sabes aquí junto con todos los que te leemos , te animaremos en todo...Suerte y al toro maestro , besos para la dulce frambuesa de mi parte amigo...¡Remiaú!🌺🤗😋
Quise poner traductor andante.... Uff el teclado táctil no me gusta ,😅😂😆 te mando un abrazo de 🌺
EliminarHola, animosa Flor:
EliminarMe ha parecido muy interesante la entrada detectivesca en tu blog, lamento que la migraña me haya impedido disfrutarla por completo.
Imagino que me has comentado desde tu teléfono, de ahí los problemas con el teclado. Dada mi asentada torpeza, no uso el móvil para comentar ni contestar a correos.
Te deseo una tarde amena y divertida, Flor.
Cuídate amigo y no te preocupes , que no pongo falta por no venir , es más mis entradas
Eliminarestarán allí siempre a no ser que Blogger las quiera borrar , mejórate compañero de letras.
¡Remiaú!
Gracias, Flor: ahora me paso a leerte, compañera.
EliminarMuy buena iniciativa, querido amigo. Nos invitas a conocer esta obra y eso es de agradecer.
ResponderEliminarUn abrazo muy grande y feliz noche 💫
Hola, Auroratris:
EliminarMuchas gracias por tu compañía, ahora y siempre.
Un abrazo.
¡Hola, Nino! Uno de los privilegios del tintero de oro, en lo personal, es que me ha permitido conocer y asombrarme con todo lo bueno que descubro detrás de cada uno de los que participan. Desconocía esta faceta tuya y me ha encantado. Qué bueno que el reto te haya animado a compartir esta obra que se me presenta deliciosa, me encanta esa época creativa, con sus pros y contras para los autores implicados. En el género negro, dado que se presentó en la Semana Negra, el esquema se repite en todos los grandes: comienzo en publicaciones pulp, salto a la novela y de ahí a guionizar películas: Hammett, Chandler, James M. Cain, Jim Thompson... interminable lista. Quizá por eso no hay mejores diálogos en el cine que los de esa época. Gran iniciativa! Un abrazo!
ResponderEliminarHola, David:
EliminarLa suerte y el fuerte de tu blog, David, eres tú. Tú eres la tinta en nuestros textos entintados de tu afabilidad.
Por otro lado, la tinta de la vida va trazando bocetos o dibujos de los diferentes personajes públicos que plasman nuestra personalidad. He sido camarero y borracho, traductor e intérprete, lector y articulista... Incluso ahora, ya envejecido, soy muchas cosas. Y de viejo espero ser muchas más, cualquier cosa menos un “aburrido de lo vivido”.
Gracias por permitirme ser parte de tu tintero.
Un abrazo.
Mis mejores deseos Nino, tiene buena pinta y que trabajada la entrada.
ResponderEliminarMe encantan los libros o novelas adaptadas, que no siempre se encuentran
Me sale como anónimo esto, soy Cora de El mundo de Cora
Un abrazo y que tengas un bonito día
Hola, Cora:
EliminarGracias por tus palabras de aprecio.
Sí, Blogspot lleva una temporada dificultando su uso. Está claro que a Google ya no le salen rentables nuestros blogs.
Un abrazo, Cora.
Por cierto, ahora si me sale... como podría recibir tu novela, para que me llegara dedicada
ResponderEliminarpor ti, pues te admiro mucho.
Contra el Robasueños, ya me dices algo.. si se puede o lo último amazón.
Pero me gustaría tenerla con tus letras...
Otro abrazo Nino, ayer la vi compartida :) y me encantó la reseña.
Hola, Cora:
EliminarGracias por tu interés en mi última novela. La versión que está en Amazon es la única disponible, no comercializo mis libros mediante otra “impresora” –creo que definirla como editorial le viene grande a Amazon, ya que quienes editamos los libros somos los autores–. Si te parece, te escribo una dedicatoria a mano, la fotografío y te la mando por correo para que la imprimas (es la única opción que se me ocurre).
¿Cómo no te va a encantar, si quien la reseñó destila una aurora de encanto?
Un abrazo, Cora.